27
2017
Video del Viernes: Demasiados anglicismos
Léelo aprox. en menos de 1 minuto.
El project management tiene multitud de términos tomados del inglés. Somos un project manager o una project manager que iniciamos un project con un kick-off distribuyendo el project charter, donde incluimos el budget acordado con los stakeholders y el sponsor y seguimos las directrices de una project management office (PMO), …

No paramos aquí tenemos la matriz RACI, las tools, los modelos AS IS y TO BE, continuamos con Procurements, Risk Management, los Suppliers o providers, etc. etc. etc.
Si nos vamos a la parte de la Transformación Ágil y Digital no mejoramos: Agile (Agilidad), Scrum ( la alternativa sería Melée que es de origen francés), el sprint, el backlog, el product owner, el scrum master, el team, el customer, los story points, la agile at scale, management 3.0, peopleware, cotinuous delivery, UAT (User Aceptance Test), Smoke Test, Testing, Check-list, Design thinking, …
Si fuera solo exclusivo del project management no habría problemas en que fueramos los culpables, pero dentro de la computer sciences están mucho más extendidos, los cores de los processors, el development, el UX (User Experience), el UI (User Interface), los threads, el cloud, Designer, Community Manager, Influencer, etc. etc. etc.
Y para que lo veas más claro te traigo el vídeo del viernes de hoy.
Menos anglicismos y más inglés.
No te lo pierdas.
¡Feliz Viernes!

Consigue Más de 100 Libros gratis
Suscríbete a nuestro newsletter por email y conseguirás Más de 100 Libros Gratis sobre Gestión de Proyectos, Innovación, Emprendimiento, Empresa, etc. directamente en tu correo
Últimos artículos de Julián Gómez (ver todos)
- Ultimo video del viernes del año: Sé diferente - hace 1 mes
- Vídeo del viernes: Kadenko, una luz en la navidad - hace 1 mes
- El Haiku: Antes que nada, la clave del éxito es… (Graham Bell) - hace 1 mes
A veces creo que es mejor el anglicismo oficial que 5 posibles traducciones, con sus matices. De hecho PMBOK ya ha dicho que sus siglas, por ejemplo, no se traducen.
Y como ejemplo, tu charla:
Project Manager debe traducirse como:
– Director de proyectos
– Gestor de proyectos
– Jefe de proyectos
???
hola, estoy con Jose Huerta, si estamos hablando de frameworks o metodologías ideadas en inglés no deberían de traducirse al castellano.
Saludos
[…] No paramos aquí tenemos…[ Sigue leyendo sólo te llevará menos de 1 minuto ] […]